Zum Hauptinhalt springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Stegreifübersetzen
Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
Taschenbuch von Christina Parkin
Sprache: Deutsch

88,75 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 4-7 Werktage

Kategorien:
Beschreibung
Bislang wurde das Stegreifübersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitären Ausbildung oft stiefmütterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert und aus kommunikationstheoretischer sowie kognitionslinguistischer Perspektive mit den anderen Formen der Translation verglichen. Die Gegenüberstellung der Stegreifleistung von Übersetzern und Dolmetschern am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch gibt Aufschluss über die spezifischen Schwierigkeiten. Es werden die Kompetenzen zusammengestellt, die für eine gelungene Stegreifübersetzung erforderlich sind, und ein didaktischer Leitfaden für den Erwerb der Fertigkeiten entwickelt, die für das Übersetzen und Dolmetschen einen Mehrwert bieten.
Bislang wurde das Stegreifübersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitären Ausbildung oft stiefmütterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert und aus kommunikationstheoretischer sowie kognitionslinguistischer Perspektive mit den anderen Formen der Translation verglichen. Die Gegenüberstellung der Stegreifleistung von Übersetzern und Dolmetschern am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch gibt Aufschluss über die spezifischen Schwierigkeiten. Es werden die Kompetenzen zusammengestellt, die für eine gelungene Stegreifübersetzung erforderlich sind, und ein didaktischer Leitfaden für den Erwerb der Fertigkeiten entwickelt, die für das Übersetzen und Dolmetschen einen Mehrwert bieten.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt: Definition und Beschreibung der verschiedenen Erscheinungsformen des Stegreifübersetzens - Erläuterung der kognitiven Prozesse beim Stegreifübersetzen - Vergleich der Stegreifleistung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen - Kompetenzprofil für StegreifübersetzerInnen - Leitfaden zur Vermittlung von Stegreifkompetenz.
Details
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9783631623725
ISBN-10: 3631623720
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 262372
Autor: Parkin, Christina
Hersteller: Peter Lang
Maße: 20 x 148 x 210 mm
Von/Mit: Christina Parkin
Gewicht: 0,48 kg
Artikel-ID: 104007156
Inhaltsverzeichnis
Inhalt: Definition und Beschreibung der verschiedenen Erscheinungsformen des Stegreifübersetzens - Erläuterung der kognitiven Prozesse beim Stegreifübersetzen - Vergleich der Stegreifleistung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen - Kompetenzprofil für StegreifübersetzerInnen - Leitfaden zur Vermittlung von Stegreifkompetenz.
Details
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9783631623725
ISBN-10: 3631623720
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 262372
Autor: Parkin, Christina
Hersteller: Peter Lang
Maße: 20 x 148 x 210 mm
Von/Mit: Christina Parkin
Gewicht: 0,48 kg
Artikel-ID: 104007156
Warnhinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte

Taschenbuch