Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Übersetzen aus dem Lateinischen als Forschungsfeld
Aufgaben, Fragen, Konzepte
Sprache: Deutsch

39,00 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 1-2 Wochen

Kategorien:
Beschreibung
Das Übersetzen aus dem Lateinischen ist wichtigster Lehr- und Prüfungsgegenstand, und zwar überall dort, wo diese Sprache vermittelt wird. Auch kommt dem Übersetzen aus dem Lateinischen in der Wissenschaft eine immer größere Bedeutung zu: Überhaupt kann nur bei wenigen die Fähigkeit vorausgesetzt werden, das Lateinische flüssig zu lesen. Und vor allem lateinische Quellentexte aus Antike, Mittelalter und Neuzeit werden überwiegend in übersetzter Form rezipiert. Trotz dieser enormen und immer weiter wachsenden Bedeutung der Übersetzung aus dem Lateinischen fehlen moderne translationswissenschaftliche Ansätze für diese Sprache. Der vorliegende Sammelband versucht, dieses Terrain aus unterschiedlichen Richtungen zu erschließen: Zunächst werden translationswissenschaftliche Grundsatzfragen gestellt, dann folgen exemplarische sprach- und literaturwissenschaftliche Annäherungen zu Einzelfragen und didaktische Überlegungen, am Ende stehen übersetzungspraktische Erwägungen über Prosa- und Dichtungstexte sowie zweisprachige Ausgaben.
Das Übersetzen aus dem Lateinischen ist wichtigster Lehr- und Prüfungsgegenstand, und zwar überall dort, wo diese Sprache vermittelt wird. Auch kommt dem Übersetzen aus dem Lateinischen in der Wissenschaft eine immer größere Bedeutung zu: Überhaupt kann nur bei wenigen die Fähigkeit vorausgesetzt werden, das Lateinische flüssig zu lesen. Und vor allem lateinische Quellentexte aus Antike, Mittelalter und Neuzeit werden überwiegend in übersetzter Form rezipiert. Trotz dieser enormen und immer weiter wachsenden Bedeutung der Übersetzung aus dem Lateinischen fehlen moderne translationswissenschaftliche Ansätze für diese Sprache. Der vorliegende Sammelband versucht, dieses Terrain aus unterschiedlichen Richtungen zu erschließen: Zunächst werden translationswissenschaftliche Grundsatzfragen gestellt, dann folgen exemplarische sprach- und literaturwissenschaftliche Annäherungen zu Einzelfragen und didaktische Überlegungen, am Ende stehen übersetzungspraktische Erwägungen über Prosa- und Dichtungstexte sowie zweisprachige Ausgaben.
Details
Erscheinungsjahr: 2020
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 320
Inhalt: 320 S.
ISBN-13: 9783823382874
ISBN-10: 382338287X
Sprache: Deutsch
Einband: Paperback
Autor: Freund, Stefan
Mindt, Nina
Redaktion: Freund, Stefan
Mindt, Nina
Herausgeber: Stefan Freund/Nina Mindt
Auflage: 1/2020
narr im narr francke attempto verlag: Narr im Narr Francke Attempto Verlag
Maße: 220 x 150 x 25 mm
Erscheinungsdatum: 11.05.2020
Gewicht: 0,511 kg
preigu-id: 115936538
Details
Erscheinungsjahr: 2020
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 320
Inhalt: 320 S.
ISBN-13: 9783823382874
ISBN-10: 382338287X
Sprache: Deutsch
Einband: Paperback
Autor: Freund, Stefan
Mindt, Nina
Redaktion: Freund, Stefan
Mindt, Nina
Herausgeber: Stefan Freund/Nina Mindt
Auflage: 1/2020
narr im narr francke attempto verlag: Narr im Narr Francke Attempto Verlag
Maße: 220 x 150 x 25 mm
Erscheinungsdatum: 11.05.2020
Gewicht: 0,511 kg
preigu-id: 115936538
Warnhinweis