Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Salomé
A Tragedy in One Act
Buch von Oscar Wilde
Sprache: Englisch
Originalsprache: Französisch

27,50 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Aktuell nicht verfügbar

Kategorien:
Beschreibung

Unique among his works, Oscar Wilde's play Salomé (1893) was written originally in French. Joseph Donohue's new translation of the horrific New Testament story has recast Wilde's shockingly radical drama in the natural idiomatic language of our own day. Presenting a colloquial and spare American English version of Wilde's consciously stylized French, Donohue's approach gives full value to the Irish author's dark ruminations on evil and perversity in a world on the brink of a new, unsettling Christian dispensation.

The play was first translated into English in 1894 by Wilde's young friend Lord Alfred Douglas, but Wilde was far from pleased with the outcome. And yet Douglas's stilted, inaccurate version has somehow retained a long-standing place on the stage and in the study. Donohue's lucid vernacular transformation of Douglas's safe, thee-and-thou faux-biblical language has the quality of a startling modern-dress remounting of an overly familiar classic play. This new Salomé is calculated to bring both readers and playgoers into close, disturbing confrontation with one of the most erotic and bloodiest sequences of testamentary lore.

Brilliantly complementing Donohue's unprecedented approach is a set of engravings by a master illustrator of our time. Barry Moser is an artist who speaks the blunt yet fluent language of present-day communication through the penetrating gestural vocabulary of the graphic arts. The resulting combination of words and images directly engages with Wilde's characters and their story, setting a bold new standard for the melding of literary and pictorial excellence. At the same time, it leads readers and audiences alike to rediscover perennially significant themes--of love, death, power, and individuality.

A signed and numbered limited edition is available for [...].

Unique among his works, Oscar Wilde's play Salomé (1893) was written originally in French. Joseph Donohue's new translation of the horrific New Testament story has recast Wilde's shockingly radical drama in the natural idiomatic language of our own day. Presenting a colloquial and spare American English version of Wilde's consciously stylized French, Donohue's approach gives full value to the Irish author's dark ruminations on evil and perversity in a world on the brink of a new, unsettling Christian dispensation.

The play was first translated into English in 1894 by Wilde's young friend Lord Alfred Douglas, but Wilde was far from pleased with the outcome. And yet Douglas's stilted, inaccurate version has somehow retained a long-standing place on the stage and in the study. Donohue's lucid vernacular transformation of Douglas's safe, thee-and-thou faux-biblical language has the quality of a startling modern-dress remounting of an overly familiar classic play. This new Salomé is calculated to bring both readers and playgoers into close, disturbing confrontation with one of the most erotic and bloodiest sequences of testamentary lore.

Brilliantly complementing Donohue's unprecedented approach is a set of engravings by a master illustrator of our time. Barry Moser is an artist who speaks the blunt yet fluent language of present-day communication through the penetrating gestural vocabulary of the graphic arts. The resulting combination of words and images directly engages with Wilde's characters and their story, setting a bold new standard for the melding of literary and pictorial excellence. At the same time, it leads readers and audiences alike to rediscover perennially significant themes--of love, death, power, and individuality.

A signed and numbered limited edition is available for [...].

Über den Autor

Joseph Donohue is Professor Emeritus of English at the University of Massachusetts Amherst and coeditor of an award-winning critical edition of Wilde's The Importance of Being Earnest. Barry Moser is Irwin and Pauline Alper Professor of Art at Smith College and the illustrator of numerous works of literature, including celebrated editions of Alice's Adventures in Wonderland and The Holy Bible.

Details
Empfohlen (von): 18
Erscheinungsjahr: 2011
Genre: Gattungen & Methoden, Importe
Rubrik: Literaturwissenschaft
Medium: Buch
Inhalt: Einband - fest (Hardcover)
ISBN-13: 9780813931913
ISBN-10: 0813931916
Sprache: Englisch
Originalsprache: Französisch
Einband: Gebunden
Autor: Wilde, Oscar
Illustrator: Moser, Barry
Übersetzung: Donohue, Joseph
Hersteller: University of Virginia Press
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 244 x 159 x 20 mm
Von/Mit: Oscar Wilde
Erscheinungsdatum: 14.11.2011
Gewicht: 0,428 kg
Artikel-ID: 106892582
Über den Autor

Joseph Donohue is Professor Emeritus of English at the University of Massachusetts Amherst and coeditor of an award-winning critical edition of Wilde's The Importance of Being Earnest. Barry Moser is Irwin and Pauline Alper Professor of Art at Smith College and the illustrator of numerous works of literature, including celebrated editions of Alice's Adventures in Wonderland and The Holy Bible.

Details
Empfohlen (von): 18
Erscheinungsjahr: 2011
Genre: Gattungen & Methoden, Importe
Rubrik: Literaturwissenschaft
Medium: Buch
Inhalt: Einband - fest (Hardcover)
ISBN-13: 9780813931913
ISBN-10: 0813931916
Sprache: Englisch
Originalsprache: Französisch
Einband: Gebunden
Autor: Wilde, Oscar
Illustrator: Moser, Barry
Übersetzung: Donohue, Joseph
Hersteller: University of Virginia Press
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 244 x 159 x 20 mm
Von/Mit: Oscar Wilde
Erscheinungsdatum: 14.11.2011
Gewicht: 0,428 kg
Artikel-ID: 106892582
Sicherheitshinweis