Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Englisch
53,49 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Aktuell nicht verfügbar
Kategorien:
Beschreibung
Contributors to this volume discuss different types of emergencies and conflicts and how challenging these multilingual operational environments are for linguists. The growth in reach and number of international relief operations has exposed the limits of current research into these challenges. Evidence in disaster management studies suggests communication remains a major operational issue. This book calls for enhanced focus on the role of translators and interpreters in emergencies by discussing existing research and questions which have emerged from experience in the field. Contributions in this volume undeniably demonstrate the need for multidisciplinary studies in mediating multilingual emergencies. They consider emergencies in hospitals (Cox and Lázaro Gutiérrez), in disaster response (Dogan), in bespoke training to translators in fast-developing crises (O¿Brien), and in planning responses in predictably dangerous habitats (Razumovskaya & Bartashova). The volume also illustrates scenarios in which discourse on language mediation shows bias by limiting political dialogues (Al Shehari), by conditioning news reporting (Skorokhod), and by enforcing stereotypical notions of linguists in wars (Gaunt).
Contributors to this volume discuss different types of emergencies and conflicts and how challenging these multilingual operational environments are for linguists. The growth in reach and number of international relief operations has exposed the limits of current research into these challenges. Evidence in disaster management studies suggests communication remains a major operational issue. This book calls for enhanced focus on the role of translators and interpreters in emergencies by discussing existing research and questions which have emerged from experience in the field. Contributions in this volume undeniably demonstrate the need for multidisciplinary studies in mediating multilingual emergencies. They consider emergencies in hospitals (Cox and Lázaro Gutiérrez), in disaster response (Dogan), in bespoke training to translators in fast-developing crises (O¿Brien), and in planning responses in predictably dangerous habitats (Razumovskaya & Bartashova). The volume also illustrates scenarios in which discourse on language mediation shows bias by limiting political dialogues (Al Shehari), by conditioning news reporting (Skorokhod), and by enforcing stereotypical notions of linguists in wars (Gaunt).
Über den Autor
Federico M. Federici is Lecturer at University College London, UK. Previously he designed and directed the MA in Translation Studies at Durham University, UK (2008-2014), where he founded and directed the Centre for Intercultural Mediation. He was member of the Board of the European Master's in Translation Network (2011-2014). Among his publications are the book Translation as Stylistic Evolution (2009) and the volume co-edited with Dario Tessicini Translators, Interpreters and Cultural Mediators (2014). His research focuses on the role of translators as intercultural mediators, and on the reception of translated texts.
Zusammenfassung
- Scrutinizes cultural clashes and the role of linguistic and cultural mediations in different forms of emergencies and conflicts
- Explores some of the most current and cogent issues of the multilingual and multicultural societies of the 21st century such as integration and response across cultural and linguistic barriers
- Addresses topical issues such as the problem of misrepresentation of the other in the process of linguistic and cultural transfer
- Broadens the scope of discussion by drawing on scholars from a variety of backgrounds around the world
Inhaltsverzeichnis
Chapter 1: Introduction: a state of emergency.- PART I: EMERGENCIES IN A MULTILINGUAL CONTEXT.- Chapter 2: Interpreting in the Emergency Department. How context matters for practice.- Chapter 3: Anybody there? Emergency and Disaster Interpreting in Turkey.- Chapter 4: Training Translators for Crisis Communication: The Translators Without Borders Example.- Chapter 5: Translator's and Interpreter's Challenges of the 21st Century in the Russian Arctic: Mediating Emergencies.- PART II: REPRESENTATIONS OF EMERGENCIES.- Chapter 6: Interpreting in a State of Emergency: Adding Fuel to the Fire.- Chapter 7: Representing the War in Afghanistan as an American War to Russian Audiences.- Chapter 8: Ghostly Entities and Clichés: Military Interpreters in Conflict Regions.
Details
Erscheinungsjahr: | 2016 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Buch |
Reihe: | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
Inhalt: |
xv
215 S. 1 s/w Illustr. 2 farbige Illustr. 215 p. 3 illus. 2 illus. in color. |
ISBN-13: | 9781137553508 |
ISBN-10: | 1137553502 |
Sprache: | Englisch |
Herstellernummer: | 978-1-137-55350-8 |
Ausstattung / Beilage: | HC runder Rücken kaschiert |
Einband: | Gebunden |
Autor: | Federici, Federico Marco |
Redaktion: | Federici, Federico M. |
Herausgeber: | Federico M Federici |
Auflage: | 1st ed. 2016 |
Hersteller: |
Palgrave Macmillan
Palgrave Macmillan UK Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
Maße: | 216 x 153 x 18 mm |
Von/Mit: | Federico M. Federici |
Erscheinungsdatum: | 02.08.2016 |
Gewicht: | 0,418 kg |
Über den Autor
Federico M. Federici is Lecturer at University College London, UK. Previously he designed and directed the MA in Translation Studies at Durham University, UK (2008-2014), where he founded and directed the Centre for Intercultural Mediation. He was member of the Board of the European Master's in Translation Network (2011-2014). Among his publications are the book Translation as Stylistic Evolution (2009) and the volume co-edited with Dario Tessicini Translators, Interpreters and Cultural Mediators (2014). His research focuses on the role of translators as intercultural mediators, and on the reception of translated texts.
Zusammenfassung
- Scrutinizes cultural clashes and the role of linguistic and cultural mediations in different forms of emergencies and conflicts
- Explores some of the most current and cogent issues of the multilingual and multicultural societies of the 21st century such as integration and response across cultural and linguistic barriers
- Addresses topical issues such as the problem of misrepresentation of the other in the process of linguistic and cultural transfer
- Broadens the scope of discussion by drawing on scholars from a variety of backgrounds around the world
Inhaltsverzeichnis
Chapter 1: Introduction: a state of emergency.- PART I: EMERGENCIES IN A MULTILINGUAL CONTEXT.- Chapter 2: Interpreting in the Emergency Department. How context matters for practice.- Chapter 3: Anybody there? Emergency and Disaster Interpreting in Turkey.- Chapter 4: Training Translators for Crisis Communication: The Translators Without Borders Example.- Chapter 5: Translator's and Interpreter's Challenges of the 21st Century in the Russian Arctic: Mediating Emergencies.- PART II: REPRESENTATIONS OF EMERGENCIES.- Chapter 6: Interpreting in a State of Emergency: Adding Fuel to the Fire.- Chapter 7: Representing the War in Afghanistan as an American War to Russian Audiences.- Chapter 8: Ghostly Entities and Clichés: Military Interpreters in Conflict Regions.
Details
Erscheinungsjahr: | 2016 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Buch |
Reihe: | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
Inhalt: |
xv
215 S. 1 s/w Illustr. 2 farbige Illustr. 215 p. 3 illus. 2 illus. in color. |
ISBN-13: | 9781137553508 |
ISBN-10: | 1137553502 |
Sprache: | Englisch |
Herstellernummer: | 978-1-137-55350-8 |
Ausstattung / Beilage: | HC runder Rücken kaschiert |
Einband: | Gebunden |
Autor: | Federici, Federico Marco |
Redaktion: | Federici, Federico M. |
Herausgeber: | Federico M Federici |
Auflage: | 1st ed. 2016 |
Hersteller: |
Palgrave Macmillan
Palgrave Macmillan UK Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
Maße: | 216 x 153 x 18 mm |
Von/Mit: | Federico M. Federici |
Erscheinungsdatum: | 02.08.2016 |
Gewicht: | 0,418 kg |
Warnhinweis