Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
An indispensible classic of French poetry, this is a new translation of Breton and Soupault's experiment with automatic writing, and also the first known work of literary surrealism.

In the spring of 1919, two young men, André Breton and Philippe Soupault, both in a state of shock after World War I, embarked on an experiment. Sick of the literary cultivation of “voice,” sick of the “well-written,” they wanted to unleash the power of the word and to create “a new morality” to replace “the prevailing morality, the source of all our trials and tribulations.” They had a plan. They would write for a week on every day of the week and they would write fast, as fast as possible, in complete secrecy. When the week was over, the writing would be done. No touching up.

This was how The Magnetic Fields, the first sustained exercise in automatic writing, came to be. Charlotte Mandell’s brilliant new translation reveals a key work of twentieth-century literature.

This English-only edition does not include the poems in their original language.
An indispensible classic of French poetry, this is a new translation of Breton and Soupault's experiment with automatic writing, and also the first known work of literary surrealism.

In the spring of 1919, two young men, André Breton and Philippe Soupault, both in a state of shock after World War I, embarked on an experiment. Sick of the literary cultivation of “voice,” sick of the “well-written,” they wanted to unleash the power of the word and to create “a new morality” to replace “the prevailing morality, the source of all our trials and tribulations.” They had a plan. They would write for a week on every day of the week and they would write fast, as fast as possible, in complete secrecy. When the week was over, the writing would be done. No touching up.

This was how The Magnetic Fields, the first sustained exercise in automatic writing, came to be. Charlotte Mandell’s brilliant new translation reveals a key work of twentieth-century literature.

This English-only edition does not include the poems in their original language.
Über den Autor
André Breton (1896-1966) was a writer, poet, and co-founder of the surrealist movement. A student of psychiatry and a devout Marxist, Breton saw surrealism as the ultimate means to liberation both personal and political.

Philippe Soupault (1897-1990) was a co-founder of the surrealist movement alongside André Breton. Soupault left surrealism behind following political disagreements with Breton, remaining a lifelong writer.

Charlotte Mandell is a translator of French literature. She has published numerous translations of writers including Jean Genet, Guy de Maupassant, and Gustave Flaubert. She has been awarded a translation prize from the Modern Language Association and the National Translation Award in Prose. She lives in the Hudson Valley of New York.
Details
Erscheinungsjahr: 2020
Genre: Gattungen & Methoden, Importe
Rubrik: Literaturwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9781681374604
ISBN-10: 1681374609
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Breton, Andre
Soupault, Philippe
Übersetzung: Charlotte Mandell
Hersteller: New York Review Books
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 177 x 114 x 12 mm
Von/Mit: Andre Breton (u. a.)
Erscheinungsdatum: 13.10.2020
Gewicht: 0,104 kg
Artikel-ID: 117318314

Ähnliche Produkte