Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Lost in Translation (Criticism)?
Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik
Taschenbuch von Sylvia Reinart
Sprache: Deutsch

49,80 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Aktuell nicht verfügbar

Kategorien:
Beschreibung
Die Qualität von Übersetzungen müssen viele beurteilen: die Lektoren in den Verlagen, die Revisoren in den Unternehmen und internationalen Institutionen, die Literaturkritiker bei der Buchbesprechung, die Ausbilder in den Translationsstudiengängen und nicht zuletzt die Übersetzer selbst, die stets die erste Kontrollinstanz für das Translat darstellen. Nur ¿ nach welchen Kriterien gehen sie dabei vor? Gibt es neben intuitiven Qualitätsmaßstäben methodisch abgesicherte Parameter zur Evaluierung von Übersetzungs- und Dolmetschleistungen? Dieser Frage nachzuspüren, ist Ziel des vorliegenden Werks. Dabei werden die Erwartungshaltungen der verschiedenen Akteure sichtbar gemacht und Anstöße zu einer Metadiskussion im Sinne einer ¿Kritik an der Kritik¿ gegeben.
Die Qualität von Übersetzungen müssen viele beurteilen: die Lektoren in den Verlagen, die Revisoren in den Unternehmen und internationalen Institutionen, die Literaturkritiker bei der Buchbesprechung, die Ausbilder in den Translationsstudiengängen und nicht zuletzt die Übersetzer selbst, die stets die erste Kontrollinstanz für das Translat darstellen. Nur ¿ nach welchen Kriterien gehen sie dabei vor? Gibt es neben intuitiven Qualitätsmaßstäben methodisch abgesicherte Parameter zur Evaluierung von Übersetzungs- und Dolmetschleistungen? Dieser Frage nachzuspüren, ist Ziel des vorliegenden Werks. Dabei werden die Erwartungshaltungen der verschiedenen Akteure sichtbar gemacht und Anstöße zu einer Metadiskussion im Sinne einer ¿Kritik an der Kritik¿ gegeben.
Über den Autor
Sylvia Reinart, *1965, ist Privatdozentin am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, wo sie seit 1992 in verschiedenen Funktionen lehrt. Sie arbeitete mehrere Jahre als Fachübersetzerin, bevor 1992 die Promotion (Terminologielehre) und 2009 die Habilitation (Translationswissenschaft) erfolgte. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Terminologie, Fach- und Medienübersetzung.
Details
Erscheinungsjahr: 2013
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 438
Reihe: Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 5
Inhalt: 438 S.
ISBN-13: 9783732900145
ISBN-10: 3732900142
Sprache: Deutsch
Ausstattung / Beilage: Paperback
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Reinart, Sylvia
Hersteller: Frank & Timme
Frank und Timme GmbH
Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 5
Maße: 210 x 148 x 24 mm
Von/Mit: Sylvia Reinart
Erscheinungsdatum: 14.10.2013
Gewicht: 0,563 kg
preigu-id: 105632111
Über den Autor
Sylvia Reinart, *1965, ist Privatdozentin am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, wo sie seit 1992 in verschiedenen Funktionen lehrt. Sie arbeitete mehrere Jahre als Fachübersetzerin, bevor 1992 die Promotion (Terminologielehre) und 2009 die Habilitation (Translationswissenschaft) erfolgte. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Terminologie, Fach- und Medienübersetzung.
Details
Erscheinungsjahr: 2013
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 438
Reihe: Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 5
Inhalt: 438 S.
ISBN-13: 9783732900145
ISBN-10: 3732900142
Sprache: Deutsch
Ausstattung / Beilage: Paperback
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Reinart, Sylvia
Hersteller: Frank & Timme
Frank und Timme GmbH
Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 5
Maße: 210 x 148 x 24 mm
Von/Mit: Sylvia Reinart
Erscheinungsdatum: 14.10.2013
Gewicht: 0,563 kg
preigu-id: 105632111
Warnhinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte