Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Fremde flantsungen oyf yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil
Yidishe makhshoves vegn iberzetsn / Jiddische Reflexionen zum Übersetzen / Yiddish Reflections on Translation
Buch von Efrat Gal-Ed (u. a.)
Sprache: Englisch , Deutsch , Jiddisch

35,75 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

auf Lager, Lieferzeit 1-2 Werktage

Produkt Anzahl: Gib den gewünschten Wert ein oder benutze die Schaltflächen um die Anzahl zu erhöhen oder zu reduzieren.
Kategorien:
Beschreibung

"Language for the poet is more than a vessel into which he pours his magic potion; it is the potion itself, the spell itself." (Shmuel Niger)

How powerful is the spell of foreign poetry when translated into a minority language? The present volume is devoted to the ruthlessly self-critical reflections of Yiddish translators, critics, proofreaders, teachers and scholars of translation, chiefly in Polish and Soviet cultural spaces during the interwar period.

In their extensive translational and critical work, these translators and scholars furthered the development of Yiddish secular culture and its literature by exploring and creatively adopting new artistic forms and aesthetic concepts.

In Yiddish Warsaw, intellectuals reflected on their commitment to the language, discussed translational strategies, criticized the arbitrary character of publishers' programs and urged them to take a more systematic approach. Soviet Yiddish scholars and writers applied the emergent Russian linguistic theory of translation to their own work. Critiques of literary translation, for example of works by Krylov, Pushkin and Twain, from a scholarly, philological and editorial point of view was also widespread in North America.

The volume contains 33 essays, beginning with a small selection on Yehoyesh's celebrated translation of the Hebrew Bible into modern Yiddish.

"Language for the poet is more than a vessel into which he pours his magic potion; it is the potion itself, the spell itself." (Shmuel Niger)

How powerful is the spell of foreign poetry when translated into a minority language? The present volume is devoted to the ruthlessly self-critical reflections of Yiddish translators, critics, proofreaders, teachers and scholars of translation, chiefly in Polish and Soviet cultural spaces during the interwar period.

In their extensive translational and critical work, these translators and scholars furthered the development of Yiddish secular culture and its literature by exploring and creatively adopting new artistic forms and aesthetic concepts.

In Yiddish Warsaw, intellectuals reflected on their commitment to the language, discussed translational strategies, criticized the arbitrary character of publishers' programs and urged them to take a more systematic approach. Soviet Yiddish scholars and writers applied the emergent Russian linguistic theory of translation to their own work. Critiques of literary translation, for example of works by Krylov, Pushkin and Twain, from a scholarly, philological and editorial point of view was also widespread in North America.

The volume contains 33 essays, beginning with a small selection on Yehoyesh's celebrated translation of the Hebrew Bible into modern Yiddish.

Details
Erscheinungsjahr: 2025
Genre: Geisteswissenschaften, Kunst, Musik
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Buch
Reihe: Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research
Inhalt: LXXVI
298 S.
15 s/w Tab.
15 b/w tbl.
ISBN-13: 9783111360041
ISBN-10: 3111360040
Sprache: Englisch
Deutsch
Jiddisch
Einband: Gebunden
Redaktion: Gal-Ed, Efrat
Vakhrushova, Daria
Herausgeber: Efrat Gal-Ed/Daria Vakhrushova
Hersteller: dup
düsseldorf university press
Verantwortliche Person für die EU: Walter de Gruyter GmbH, De Gruyter GmbH, Genthiner Str. 13, D-10785 Berlin, productsafety@degruyterbrill.com
Abbildungen: 15 b/w tbl.
Maße: 249 x 175 x 26 mm
Von/Mit: Efrat Gal-Ed (u. a.)
Erscheinungsdatum: 21.04.2025
Gewicht: 0,798 kg
Artikel-ID: 129336808
Details
Erscheinungsjahr: 2025
Genre: Geisteswissenschaften, Kunst, Musik
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Buch
Reihe: Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research
Inhalt: LXXVI
298 S.
15 s/w Tab.
15 b/w tbl.
ISBN-13: 9783111360041
ISBN-10: 3111360040
Sprache: Englisch
Deutsch
Jiddisch
Einband: Gebunden
Redaktion: Gal-Ed, Efrat
Vakhrushova, Daria
Herausgeber: Efrat Gal-Ed/Daria Vakhrushova
Hersteller: dup
düsseldorf university press
Verantwortliche Person für die EU: Walter de Gruyter GmbH, De Gruyter GmbH, Genthiner Str. 13, D-10785 Berlin, productsafety@degruyterbrill.com
Abbildungen: 15 b/w tbl.
Maße: 249 x 175 x 26 mm
Von/Mit: Efrat Gal-Ed (u. a.)
Erscheinungsdatum: 21.04.2025
Gewicht: 0,798 kg
Artikel-ID: 129336808
Sicherheitshinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte