Zum Hauptinhalt springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Deskriptive Übersetzungsforschung
Eine Auswahl
Taschenbuch von Susanne Hagemann
Sprache: Deutsch

24,80 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 4-7 Werktage

Kategorien:
Beschreibung
Der systemische Zweig des Deskriptivismus trug ab den 1970er Jahren maßgeblich zur kulturwissenschaftlichen Wende in der Translationswissenschaft bei. Diese Einführung vereint fünf englischsprachige Klassiker der deskriptiven Übersetzungsforschung in deutscher Übersetzung:
¿ James S. Holmes zum Begriff und Gegenstand der Translationswissenschaft,
¿ Itamar Even-Zohar zur Polysystemtheorie,
¿ André Lefevere zur Neuschreibung,
¿ Gideon Toury zu Normen und
¿ Theo Hermans zur Resonanz auf die deskriptiv-systemischen Ansätze.
Leserinnen und Leser erhalten so einen fundierten Überblick zu den Grundlagen der deskriptiven Übersetzungsforschung. Der Band ist erstmals 2009 veröffentlicht worden und liegt nun in einer Neuausgabe vor.
Der systemische Zweig des Deskriptivismus trug ab den 1970er Jahren maßgeblich zur kulturwissenschaftlichen Wende in der Translationswissenschaft bei. Diese Einführung vereint fünf englischsprachige Klassiker der deskriptiven Übersetzungsforschung in deutscher Übersetzung:
¿ James S. Holmes zum Begriff und Gegenstand der Translationswissenschaft,
¿ Itamar Even-Zohar zur Polysystemtheorie,
¿ André Lefevere zur Neuschreibung,
¿ Gideon Toury zu Normen und
¿ Theo Hermans zur Resonanz auf die deskriptiv-systemischen Ansätze.
Leserinnen und Leser erhalten so einen fundierten Überblick zu den Grundlagen der deskriptiven Übersetzungsforschung. Der Band ist erstmals 2009 veröffentlicht worden und liegt nun in einer Neuausgabe vor.
Über den Autor
Susanne Hagemann, Dr. phil., Diplom-Übersetzerin, ist am Fach­bereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim tätig. Sie leitet dort die Fachgruppe Übersetzen und unterrichtet Translation und Translationswissenschaft im Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik. Zu ihren Forschungsschwerpunkten zählen Translationsdidaktik und Literaturübersetzen.
Details
Erscheinungsjahr: 2021
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Reihe: Theoretische Translationsforschung, Bd. 2
Inhalt: 138 S.
ISBN-13: 9783732907137
ISBN-10: 3732907139
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 90713
Ausstattung / Beilage: Paperback
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Hagemann, Susanne
Hersteller: Frank & Timme GmbH
Frank und Timme GmbH
Theoretische Translationsforschung, Bd. 2
Maße: 210 x 148 x 8 mm
Von/Mit: Susanne Hagemann
Erscheinungsdatum: 26.03.2021
Gewicht: 0,189 kg
Artikel-ID: 119733308
Über den Autor
Susanne Hagemann, Dr. phil., Diplom-Übersetzerin, ist am Fach­bereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim tätig. Sie leitet dort die Fachgruppe Übersetzen und unterrichtet Translation und Translationswissenschaft im Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik. Zu ihren Forschungsschwerpunkten zählen Translationsdidaktik und Literaturübersetzen.
Details
Erscheinungsjahr: 2021
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Reihe: Theoretische Translationsforschung, Bd. 2
Inhalt: 138 S.
ISBN-13: 9783732907137
ISBN-10: 3732907139
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 90713
Ausstattung / Beilage: Paperback
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Hagemann, Susanne
Hersteller: Frank & Timme GmbH
Frank und Timme GmbH
Theoretische Translationsforschung, Bd. 2
Maße: 210 x 148 x 8 mm
Von/Mit: Susanne Hagemann
Erscheinungsdatum: 26.03.2021
Gewicht: 0,189 kg
Artikel-ID: 119733308
Warnhinweis