Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
La traduction d'articles de presse, à l'oral comme à l'écrit, est un exercice incontournable pour tous les étudiants, ceux des classes préparatoires comme ceux des instituts d'études politiques ou des universités. Pour bien traduire un texte, il convient d'en avoir parfaitement repéré au préalable les idées essentielles, le plan et la tonalité. Il faut aussi identifi er le registre de langue. En effet, on ne traduit pas de la même façon un texte écrit dans une langue littéraire ou au contraire familière. En somme, avant de traduire un texte il faut en avoir fait une explication. D'autre part, les articles de presse traitent de questions de société et de civilisation qui intéressent au plus haut point tous les linguistes. Et enfin, la pratique de la traduction contribue évidemment à renforcer l'indispensable maîtrise de la langue étrangère. Ce livre propose à ses lecteurs de s'entraîner à la lecture, l'analyse et la traduction d'articles publiés dans la presse hispanophone. Errata : il faut lire, pages 9 et 285, "Index grammatical".
La traduction d'articles de presse, à l'oral comme à l'écrit, est un exercice incontournable pour tous les étudiants, ceux des classes préparatoires comme ceux des instituts d'études politiques ou des universités. Pour bien traduire un texte, il convient d'en avoir parfaitement repéré au préalable les idées essentielles, le plan et la tonalité. Il faut aussi identifi er le registre de langue. En effet, on ne traduit pas de la même façon un texte écrit dans une langue littéraire ou au contraire familière. En somme, avant de traduire un texte il faut en avoir fait une explication. D'autre part, les articles de presse traitent de questions de société et de civilisation qui intéressent au plus haut point tous les linguistes. Et enfin, la pratique de la traduction contribue évidemment à renforcer l'indispensable maîtrise de la langue étrangère. Ce livre propose à ses lecteurs de s'entraîner à la lecture, l'analyse et la traduction d'articles publiés dans la presse hispanophone. Errata : il faut lire, pages 9 et 285, "Index grammatical".
Details
Erscheinungsjahr: 2015
Fachbereich: Erwachsenenbildung
Genre: Importe
Produktart: Schulbücher
Rubrik: Schule & Lernen
Thema: Volkshochschule
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9782340003446
ISBN-10: 234000344X
Sprache: Französisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Godet, André
Hersteller: ELLIPSES
Verantwortliche Person für die EU: preigu, Ansas Meyer, Lengericher Landstr. 19, D-49078 Osnabrück, mail@preigu.de
Maße: 240 x 165 x 16 mm
Von/Mit: André Godet
Erscheinungsdatum: 24.02.2015
Gewicht: 0,479 kg
Artikel-ID: 133236574