Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Who We're Reading When We're Reading Murakami
Taschenbuch von David Karashima
Sprache: Englisch

22,10 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 1-2 Wochen

Kategorien:
Beschreibung
How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A "fascinating" look at the "business of bringing a best-selling novelist to a global audience" (The Atlantic)―and a “rigorous” exploration of the role of translators and editors in the creation of literary culture (The Paris Review).

Thirty years ago, when Haruki Murakami’s works were first being translated, they were part of a series of pocket-size English-learning guides released only in Japan. Today his books can be read in fifty languages and have won prizes and sold millions of copies globally. How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? This book tells one key part of the story. Its cast includes an expat trained in art history who never intended to become a translator; a Chinese American ex-academic who never planned to work as an editor; and other publishing professionals in New York, London, and Tokyo who together introduced a pop-inflected, unexpected Japanese voice to the wider literary world.

David Karashima synthesizes research, correspondence, and interviews with dozens of individuals—including Murakami himself—to examine how countless behind-the-scenes choices over the course of many years worked to build an internationally celebrated author’s persona and oeuvre. His careful look inside the making of the “Murakami Industry" uncovers larger questions: What role do translators and editors play in framing their writers’ texts? What does it mean to translate and edit “for a market”? How does Japanese culture get packaged and exported for the West?
How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A "fascinating" look at the "business of bringing a best-selling novelist to a global audience" (The Atlantic)―and a “rigorous” exploration of the role of translators and editors in the creation of literary culture (The Paris Review).

Thirty years ago, when Haruki Murakami’s works were first being translated, they were part of a series of pocket-size English-learning guides released only in Japan. Today his books can be read in fifty languages and have won prizes and sold millions of copies globally. How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? This book tells one key part of the story. Its cast includes an expat trained in art history who never intended to become a translator; a Chinese American ex-academic who never planned to work as an editor; and other publishing professionals in New York, London, and Tokyo who together introduced a pop-inflected, unexpected Japanese voice to the wider literary world.

David Karashima synthesizes research, correspondence, and interviews with dozens of individuals—including Murakami himself—to examine how countless behind-the-scenes choices over the course of many years worked to build an internationally celebrated author’s persona and oeuvre. His careful look inside the making of the “Murakami Industry" uncovers larger questions: What role do translators and editors play in framing their writers’ texts? What does it mean to translate and edit “for a market”? How does Japanese culture get packaged and exported for the West?
Über den Autor
David Karashima has translated a range of contemporary Japanese authors into English, including Hitomi Kanehara, Hisaki Matsuura, and Shinji Ishi. He co-edited the anthology March Was Made of Yarn: Writers Respond to the Japanese Earthquake, Tsunami, and Nuclear Meltdown and is co-editor of Pushkin Press’s Contemporary Japanese Novellas series and Stranger Press’s Keshiki Series. He is an associate professor of creative writing at Waseda University in Tokyo.
Details
Erscheinungsjahr: 2020
Genre: Kunst
Rubrik: Kunst & Musik
Medium: Taschenbuch
Seiten: 304
Inhalt: Kartoniert / Broschiert
ISBN-13: 9781593765897
ISBN-10: 1593765894
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Karashima, David
Hersteller: Catapult
Maße: 208 x 141 x 25 mm
Von/Mit: David Karashima
Erscheinungsdatum: 01.09.2020
Gewicht: 0,312 kg
preigu-id: 117818981
Über den Autor
David Karashima has translated a range of contemporary Japanese authors into English, including Hitomi Kanehara, Hisaki Matsuura, and Shinji Ishi. He co-edited the anthology March Was Made of Yarn: Writers Respond to the Japanese Earthquake, Tsunami, and Nuclear Meltdown and is co-editor of Pushkin Press’s Contemporary Japanese Novellas series and Stranger Press’s Keshiki Series. He is an associate professor of creative writing at Waseda University in Tokyo.
Details
Erscheinungsjahr: 2020
Genre: Kunst
Rubrik: Kunst & Musik
Medium: Taschenbuch
Seiten: 304
Inhalt: Kartoniert / Broschiert
ISBN-13: 9781593765897
ISBN-10: 1593765894
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Karashima, David
Hersteller: Catapult
Maße: 208 x 141 x 25 mm
Von/Mit: David Karashima
Erscheinungsdatum: 01.09.2020
Gewicht: 0,312 kg
preigu-id: 117818981
Warnhinweis