Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Vita Nuova: A Dual-Language Edition with Parallel Text
Taschenbuch von Dante Alighieri
Sprache: Englisch

15,20 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 1-2 Wochen

Kategorien:
Beschreibung
A sparkling new translation that gives new life in English to Dante's Vita Nuova, his transcendent love poems and influential statement on the art and power of poetry, and the most widely read of his works after the Inferno

A Penguin Classic

Dante was only nine years old when he first met young Beatrice in Florence. Loving her for the rest of his life with a devotion undiminished by even her untimely death, he would dedicate himself to transfiguring her, through poetry, into something far more than a muse-she would become the very proof of love as transcendent spiritual power, and the adoration of her a radiant path into a "new life."

Censored by the Church, written in the Tuscan vernacular rather than Latin, exploding the courtly love tradition of the medieval troubadours, and employing an unprecedented hybrid form to link the thirty-one poems with prose commentary, Vita Nuova, first published in 1294, represents both an innovation in the literature of love and the work of Dante's that brings one of the world's greatest poets into clearest view. This limpid new translation, based on the latest, authoritative Italian edition and featuring the Italian on facing pages, captures the ineffable quality that has inspired the likes of Ralph Waldo Emerson, Charles Baudelaire, T. S. Eliot, Jorge Luis Borges, Robert Penn Warren, and Louise Glück, and sustains the long afterlife of a work that is itself a key to the ultimate poetic journey into the afterlife, The Divine Comedy.
A sparkling new translation that gives new life in English to Dante's Vita Nuova, his transcendent love poems and influential statement on the art and power of poetry, and the most widely read of his works after the Inferno

A Penguin Classic

Dante was only nine years old when he first met young Beatrice in Florence. Loving her for the rest of his life with a devotion undiminished by even her untimely death, he would dedicate himself to transfiguring her, through poetry, into something far more than a muse-she would become the very proof of love as transcendent spiritual power, and the adoration of her a radiant path into a "new life."

Censored by the Church, written in the Tuscan vernacular rather than Latin, exploding the courtly love tradition of the medieval troubadours, and employing an unprecedented hybrid form to link the thirty-one poems with prose commentary, Vita Nuova, first published in 1294, represents both an innovation in the literature of love and the work of Dante's that brings one of the world's greatest poets into clearest view. This limpid new translation, based on the latest, authoritative Italian edition and featuring the Italian on facing pages, captures the ineffable quality that has inspired the likes of Ralph Waldo Emerson, Charles Baudelaire, T. S. Eliot, Jorge Luis Borges, Robert Penn Warren, and Louise Glück, and sustains the long afterlife of a work that is itself a key to the ultimate poetic journey into the afterlife, The Divine Comedy.
Über den Autor
Dante Alighieri (1265-1321), Italy's greatest poet, was born in Florence and belonged to a noble but impoverished family. His life was divided between political duties and poetry, the most of famous of which was inspired by his meeting with Bice Portinari, whom he called Beatrice, including the Vita Nuova and The Divine Comedy. Virginia Jewiss (translator/introducer) is a Dante scholar and a translator with a Ph.D. in Italian literature from Yale, where she taught for many years before joining the faculty at Johns Hopkins. Her translations include works by Luigi Pirandello, Roberto Saviano, Melania Mazzucco, Paolo Sorrentino, and Matteo Garrone. She lives in Rome and Washington, DC.
Zusammenfassung
FIRST NEW PENGUIN CLASSICS TRANSLATION IN MORE THAN 50 YEARS

ANNIVERSARY: The year-long celebration of the 700th anniversary, on September 14, 2021, of Dante's death will build awareness of this new translation.

ACCLAIMED SCHOLAR-TRANSLATOR who has taught Dante for twenty years and been invited by both the Italian ambassador and the Director of the Italian Institute for Culture at the Italian Embassy to speak about Dante's legacy at events commemorating the 700th anniversary of Dante's death.

A DUAL-LANGUAGE EDITION WITH PARALLEL TEXT-a key distinguishing feature of this edition.

BASED ON THE AUTHORITATIVE ITALIAN EDITION, published in 2015 and reflecting the latest scholarship.

A POEM WITH A LONG AFTERLIFE, having inspired Jorge Luis Borges's most famous short story, "The Aleph"; poems by Charles Baudelaire, T. S. Eliot, and Robert Penn Warren; a recent New Yorker short story by Allegra Goodman; and the poetry collection Vita Nova by the winner of the 2020 Nobel Prize in Literature, Louise Glück.

TIMED FOR NATIONAL POETRY MONTH and the newly designated National Dante Day (March 25), marking the beginning of the journey into the afterlife narrated in The Divine Comedy.
Details
Erscheinungsjahr: 2022
Genre: Allgemeine Lexika
Rubrik: Literaturwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 224
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9780143106203
ISBN-10: 0143106201
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Alighieri, Dante
Solist: Jewiss, Virginia
Übersetzung: Jewiss, Virginia
Hersteller: Penguin Random House Sea
Maße: 193 x 129 x 17 mm
Von/Mit: Dante Alighieri
Erscheinungsdatum: 22.03.2022
Gewicht: 0,168 kg
preigu-id: 120379693
Über den Autor
Dante Alighieri (1265-1321), Italy's greatest poet, was born in Florence and belonged to a noble but impoverished family. His life was divided between political duties and poetry, the most of famous of which was inspired by his meeting with Bice Portinari, whom he called Beatrice, including the Vita Nuova and The Divine Comedy. Virginia Jewiss (translator/introducer) is a Dante scholar and a translator with a Ph.D. in Italian literature from Yale, where she taught for many years before joining the faculty at Johns Hopkins. Her translations include works by Luigi Pirandello, Roberto Saviano, Melania Mazzucco, Paolo Sorrentino, and Matteo Garrone. She lives in Rome and Washington, DC.
Zusammenfassung
FIRST NEW PENGUIN CLASSICS TRANSLATION IN MORE THAN 50 YEARS

ANNIVERSARY: The year-long celebration of the 700th anniversary, on September 14, 2021, of Dante's death will build awareness of this new translation.

ACCLAIMED SCHOLAR-TRANSLATOR who has taught Dante for twenty years and been invited by both the Italian ambassador and the Director of the Italian Institute for Culture at the Italian Embassy to speak about Dante's legacy at events commemorating the 700th anniversary of Dante's death.

A DUAL-LANGUAGE EDITION WITH PARALLEL TEXT-a key distinguishing feature of this edition.

BASED ON THE AUTHORITATIVE ITALIAN EDITION, published in 2015 and reflecting the latest scholarship.

A POEM WITH A LONG AFTERLIFE, having inspired Jorge Luis Borges's most famous short story, "The Aleph"; poems by Charles Baudelaire, T. S. Eliot, and Robert Penn Warren; a recent New Yorker short story by Allegra Goodman; and the poetry collection Vita Nova by the winner of the 2020 Nobel Prize in Literature, Louise Glück.

TIMED FOR NATIONAL POETRY MONTH and the newly designated National Dante Day (March 25), marking the beginning of the journey into the afterlife narrated in The Divine Comedy.
Details
Erscheinungsjahr: 2022
Genre: Allgemeine Lexika
Rubrik: Literaturwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 224
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9780143106203
ISBN-10: 0143106201
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Alighieri, Dante
Solist: Jewiss, Virginia
Übersetzung: Jewiss, Virginia
Hersteller: Penguin Random House Sea
Maße: 193 x 129 x 17 mm
Von/Mit: Dante Alighieri
Erscheinungsdatum: 22.03.2022
Gewicht: 0,168 kg
preigu-id: 120379693
Warnhinweis