Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Vier Übersetzerinnen und ihre neun Ehemänner
Ehe und Übersetzung in der Romantik
Taschenbuch von Kate Reiserer
Sprache: Deutsch

28,00 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 4-7 Werktage

Kategorien:
Beschreibung
Caroline Michaelis Böhmer Schlegel Schelling, Therese Heyne Forster Huber, Brendel (Dorothea) Mendelssohn Veit Schlegel, Wilhelmina Klencke Hastfer von Chézy: Alle vier sind große Übersetzerinnen und alle vier standen lange zu Unrecht im Schatten ihrer Ehemänner. Anhand ihrer Biographien erweitert Kate Reiserer die Forschung zur Translationskultur des ausgehenden 18. und beginnenden 19. Jahrhunderts um den Aspekt der Übersetzung in Partnerschaften. Sie untersucht die translatorische Praxis der Übersetzerinnen insbesondere in Bezug auf das Phänomen der ¿companion collaborative translation¿ ¿ die Zusammenarbeit mit ihren übersetzenden Ehemännern ¿ und beleuchtet die Leistungen der Übersetzerinnen aus feministischer Perspektive. Ihre Studie ist ein Beitrag zur feministisch-soziologischen Übersetzerinnengeschichte.
Caroline Michaelis Böhmer Schlegel Schelling, Therese Heyne Forster Huber, Brendel (Dorothea) Mendelssohn Veit Schlegel, Wilhelmina Klencke Hastfer von Chézy: Alle vier sind große Übersetzerinnen und alle vier standen lange zu Unrecht im Schatten ihrer Ehemänner. Anhand ihrer Biographien erweitert Kate Reiserer die Forschung zur Translationskultur des ausgehenden 18. und beginnenden 19. Jahrhunderts um den Aspekt der Übersetzung in Partnerschaften. Sie untersucht die translatorische Praxis der Übersetzerinnen insbesondere in Bezug auf das Phänomen der ¿companion collaborative translation¿ ¿ die Zusammenarbeit mit ihren übersetzenden Ehemännern ¿ und beleuchtet die Leistungen der Übersetzerinnen aus feministischer Perspektive. Ihre Studie ist ein Beitrag zur feministisch-soziologischen Übersetzerinnengeschichte.
Über den Autor
Kate Reiserer hat an der Freien Universität Berlin und an der University of Bath den Bachelor-Studiengang Anglistik und Komparatistik absolviert und an der Universität Wien ein Masterstudium in Translationswissen­schaft mit dem Schwerpunkt "Übersetzen in Literatur - Medien - Kunst" abgeschlossen. Schon während ihres Studiums hat sie begonnen, freiberuflich als Übersetzerin zu arbeiten. Sie lebt und arbeitet in Wien.
Details
Erscheinungsjahr: 2021
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 154
Reihe: Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 51
Inhalt: 154 S.
2 farbige Illustr.
ISBN-13: 9783732907557
ISBN-10: 3732907554
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 90755
Ausstattung / Beilage: Paperback
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Reiserer, Kate
Hersteller: Frank & Timme GmbH
Frank und Timme GmbH
Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 51
Maße: 210 x 148 x 9 mm
Von/Mit: Kate Reiserer
Erscheinungsdatum: 08.07.2021
Gewicht: 0,209 kg
preigu-id: 120302876
Über den Autor
Kate Reiserer hat an der Freien Universität Berlin und an der University of Bath den Bachelor-Studiengang Anglistik und Komparatistik absolviert und an der Universität Wien ein Masterstudium in Translationswissen­schaft mit dem Schwerpunkt "Übersetzen in Literatur - Medien - Kunst" abgeschlossen. Schon während ihres Studiums hat sie begonnen, freiberuflich als Übersetzerin zu arbeiten. Sie lebt und arbeitet in Wien.
Details
Erscheinungsjahr: 2021
Genre: Allg. & vergl. Sprachwissenschaft
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Taschenbuch
Seiten: 154
Reihe: Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 51
Inhalt: 154 S.
2 farbige Illustr.
ISBN-13: 9783732907557
ISBN-10: 3732907554
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 90755
Ausstattung / Beilage: Paperback
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Reiserer, Kate
Hersteller: Frank & Timme GmbH
Frank und Timme GmbH
Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 51
Maße: 210 x 148 x 9 mm
Von/Mit: Kate Reiserer
Erscheinungsdatum: 08.07.2021
Gewicht: 0,209 kg
preigu-id: 120302876
Warnhinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte