Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
VERSschmuggel/VERSsmokkel
Gedichte aus den Niederlanden, Flandern und Deutschland. Deutsch-Niederländisch
Taschenbuch von Aurélie Maurin (u. a.)
Sprache: Niederländisch , Deutsch

19,80 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 1-2 Wochen

Kategorien:
Beschreibung
Im Rahmen des poesiefestival berlin treffen Dichterinnen und Dichter aus den Niederlandenund Flandern auf ihre deutschsprachigen KollegInnen und übersetzen sich gegenseitig. DerÜbersetzungsworkshop VERSschmuggel arbeitet mit einer besonderen Methode: der Übersetzungvon Poesie mit Poesie. Die Dichterinnen und Dichter arbeiten paarweise zusammenund übertragen die Gedichte des anderen auf der Basis von Interlinearübersetzungen in dieeigene poetische Sprache, unterstützt von Literaturübersetzerinnen und -übersetzern. Soentsteht ein direkter Austausch, der ein »Schmuggeln« von stilistischen Zusammenhängen,kulturellen Konnotationen und poetischen Traditionen in die eigene Sprache ermöglicht. DieErgebnisse dieses großen Übersetzungstreffens sind in diesem Buch nachzulesen und dankQR-Codes mitzuhören. Der deutsch-niederländischsprachige VERSschmuggel ist ein gemeinsamesProjekt der Literaturwerkstatt Berlin, der Niederländischen Stiftung für Literatur unddes Flämischen LiteraturfondsMit Gedichten von Mustafa Stitou (Niederlande) und Jan Wagner (Deutschland), K. Michel(Niederlande) und Michael Speier (Deutschland), Anneke Brassinga (Niederlande) undOswald Egger (Italien), Els Moors (Belgien) und Daniela Seel (Deutschland), Paul Bogaert(Belgien) und Farhad Showghi (Deutschland), Maud Vanhauwaert (Belgien) und NoraGomringer (Deutschland)
Im Rahmen des poesiefestival berlin treffen Dichterinnen und Dichter aus den Niederlandenund Flandern auf ihre deutschsprachigen KollegInnen und übersetzen sich gegenseitig. DerÜbersetzungsworkshop VERSschmuggel arbeitet mit einer besonderen Methode: der Übersetzungvon Poesie mit Poesie. Die Dichterinnen und Dichter arbeiten paarweise zusammenund übertragen die Gedichte des anderen auf der Basis von Interlinearübersetzungen in dieeigene poetische Sprache, unterstützt von Literaturübersetzerinnen und -übersetzern. Soentsteht ein direkter Austausch, der ein »Schmuggeln« von stilistischen Zusammenhängen,kulturellen Konnotationen und poetischen Traditionen in die eigene Sprache ermöglicht. DieErgebnisse dieses großen Übersetzungstreffens sind in diesem Buch nachzulesen und dankQR-Codes mitzuhören. Der deutsch-niederländischsprachige VERSschmuggel ist ein gemeinsamesProjekt der Literaturwerkstatt Berlin, der Niederländischen Stiftung für Literatur unddes Flämischen LiteraturfondsMit Gedichten von Mustafa Stitou (Niederlande) und Jan Wagner (Deutschland), K. Michel(Niederlande) und Michael Speier (Deutschland), Anneke Brassinga (Niederlande) undOswald Egger (Italien), Els Moors (Belgien) und Daniela Seel (Deutschland), Paul Bogaert(Belgien) und Farhad Showghi (Deutschland), Maud Vanhauwaert (Belgien) und NoraGomringer (Deutschland)
Details
Erscheinungsjahr: 2016
Genre: Lyrik & Dramatik
Rubrik: Belletristik
Medium: Taschenbuch
Seiten: 182
Inhalt: 185 S.
ISBN-13: 9783884235362
ISBN-10: 3884235362
Sprache: Niederländisch
Deutsch
Autor: Bogaert, Paul/Brassinga, Anneke/Egger, Oswald u a
Redaktion: Maurin, Aurélie
Wohlfahrt, Thomas
Herausgeber: Aurélie Maurin/Thomas Wohlfahrt
Hersteller: Wunderhorn
Maße: 215 x 141 x 14 mm
Von/Mit: Aurélie Maurin (u. a.)
Erscheinungsdatum: 20.06.2016
Gewicht: 0,274 kg
preigu-id: 103798159
Details
Erscheinungsjahr: 2016
Genre: Lyrik & Dramatik
Rubrik: Belletristik
Medium: Taschenbuch
Seiten: 182
Inhalt: 185 S.
ISBN-13: 9783884235362
ISBN-10: 3884235362
Sprache: Niederländisch
Deutsch
Autor: Bogaert, Paul/Brassinga, Anneke/Egger, Oswald u a
Redaktion: Maurin, Aurélie
Wohlfahrt, Thomas
Herausgeber: Aurélie Maurin/Thomas Wohlfahrt
Hersteller: Wunderhorn
Maße: 215 x 141 x 14 mm
Von/Mit: Aurélie Maurin (u. a.)
Erscheinungsdatum: 20.06.2016
Gewicht: 0,274 kg
preigu-id: 103798159
Warnhinweis