Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
18,00 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 2-3 Wochen
Kategorien:
Beschreibung
Die Tragödien des Jean Racine galten in Deutschland, zumal nach Lessings gnadenlosem Verdikt, nicht nur als unspielbar, sondern auch als unübersetzbar. Schiller, der selbst eine deutsche Übertragung der "Phädra" geschaffen hat, bemerkt dazu in einem Brief an Goethe: "Wenn man in der Übersetzung (von französischen Stücken) die Manier zerstört, so bleibt zu wenig poetisch Menschliches übrig, und man behält die Manier bei und sucht die Vorzüge derselben auch in der Übersetzung geltend zu machen, so wird man das Publikum verscheuchen."
Es ist das Verdienst von Simon Werle, durch eine neue Übersetzung die großen Tragödien des französischen Klassikers für das deutsche Theater entdeckt und aufführbar gemacht zu haben.
Für seine Racine-Übersetzungen erhielt Werle 1988 den Paul-Celan-Preis.
Es ist das Verdienst von Simon Werle, durch eine neue Übersetzung die großen Tragödien des französischen Klassikers für das deutsche Theater entdeckt und aufführbar gemacht zu haben.
Für seine Racine-Übersetzungen erhielt Werle 1988 den Paul-Celan-Preis.
Die Tragödien des Jean Racine galten in Deutschland, zumal nach Lessings gnadenlosem Verdikt, nicht nur als unspielbar, sondern auch als unübersetzbar. Schiller, der selbst eine deutsche Übertragung der "Phädra" geschaffen hat, bemerkt dazu in einem Brief an Goethe: "Wenn man in der Übersetzung (von französischen Stücken) die Manier zerstört, so bleibt zu wenig poetisch Menschliches übrig, und man behält die Manier bei und sucht die Vorzüge derselben auch in der Übersetzung geltend zu machen, so wird man das Publikum verscheuchen."
Es ist das Verdienst von Simon Werle, durch eine neue Übersetzung die großen Tragödien des französischen Klassikers für das deutsche Theater entdeckt und aufführbar gemacht zu haben.
Für seine Racine-Übersetzungen erhielt Werle 1988 den Paul-Celan-Preis.
Es ist das Verdienst von Simon Werle, durch eine neue Übersetzung die großen Tragödien des französischen Klassikers für das deutsche Theater entdeckt und aufführbar gemacht zu haben.
Für seine Racine-Übersetzungen erhielt Werle 1988 den Paul-Celan-Preis.
Details
Erscheinungsjahr: | 2023 |
---|---|
Genre: | Lyrik & Dramatik |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Taschenbuch |
Originaltitel: | Phèdre et Hippolyte / Andromaque |
Reihe: | Theaterbibliothek |
Inhalt: | 160 S. |
ISBN-13: | 9783886610747 |
ISBN-10: | 3886610748 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 2026477 |
Einband: | Klappenbroschur |
Autor: | Racine, Jean |
Übersetzung: | Werle, Simon |
Hersteller: |
Verlag Der Autoren
Verlag der Autoren GmbH & Co KG Theaterbibliothek |
Maße: | 180 x 115 x 20 mm |
Von/Mit: | Jean Racine |
Erscheinungsdatum: | 21.02.2023 |
Gewicht: | 0,178 kg |
Details
Erscheinungsjahr: | 2023 |
---|---|
Genre: | Lyrik & Dramatik |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Taschenbuch |
Originaltitel: | Phèdre et Hippolyte / Andromaque |
Reihe: | Theaterbibliothek |
Inhalt: | 160 S. |
ISBN-13: | 9783886610747 |
ISBN-10: | 3886610748 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 2026477 |
Einband: | Klappenbroschur |
Autor: | Racine, Jean |
Übersetzung: | Werle, Simon |
Hersteller: |
Verlag Der Autoren
Verlag der Autoren GmbH & Co KG Theaterbibliothek |
Maße: | 180 x 115 x 20 mm |
Von/Mit: | Jean Racine |
Erscheinungsdatum: | 21.02.2023 |
Gewicht: | 0,178 kg |
Warnhinweis