Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Narratives of Mistranslation
Fictional Translators in Latin American Literature
Buch von Denise Kripper
Sprache: Englisch

64,95 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 1-2 Wochen

Kategorien:
Beschreibung

This book offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended.

This book offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended.

Über den Autor

Denise Kripper is an associate professor of Spanish at Lake Forest College (USA) and the translation editor at Latin American Literature Today.

Inhaltsverzeichnis

Contents

Introduction

Rendering Translators Visible

Translation as Mistranslation

Content Overview
Pedagogical Applications
A Translator's Note on Translation

1. Reading Fiction as Theory: The Potentialities of Mistranslation

"Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges

"Nota al pie" by Rodolfo Walsh
"Diary for a Story" by Julio Cortázar

In the Classroom

2. (Mis)Translation in Latin America: A Fictional History

"The Two Shores" by Carlos Fuentes

El intérprete by Néstor Ponce
The Garden Next Door by José Donoso

In the Classroom

3. Publishing Fiction(s): The Market of Translation

El traductor by Salvador Benesdra
El testamento de O'Jaral
by Marcelo Cohen
In the Classroom

4. Silence Speaks Volumes: Gender Politics and Interpretation

Ambactus: (servidor) by Nadia Volonté

Include Me Out by María Sonia Cristoff
In the Classroom

5. In Search of an Original: Writing in Translation

2666 by Roberto Bolaño
Traveler of the Century
by Andrés Neuman

In the Classroom

Conclusion

Details
Erscheinungsjahr: 2023
Fachbereich: Völkerkunde
Produktart: Nachschlagewerke
Rubrik: Völkerkunde
Medium: Buch
Seiten: 122
Inhalt: Einband - fest (Hardcover)
ISBN-13: 9781032017730
ISBN-10: 1032017732
Sprache: Englisch
Einband: Gebunden
Autor: Kripper, Denise
Hersteller: Taylor & Francis Ltd
Maße: 141 x 223 x 15 mm
Von/Mit: Denise Kripper
Erscheinungsdatum: 17.01.2023
Gewicht: 0,274 kg
preigu-id: 125882874
Über den Autor

Denise Kripper is an associate professor of Spanish at Lake Forest College (USA) and the translation editor at Latin American Literature Today.

Inhaltsverzeichnis

Contents

Introduction

Rendering Translators Visible

Translation as Mistranslation

Content Overview
Pedagogical Applications
A Translator's Note on Translation

1. Reading Fiction as Theory: The Potentialities of Mistranslation

"Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges

"Nota al pie" by Rodolfo Walsh
"Diary for a Story" by Julio Cortázar

In the Classroom

2. (Mis)Translation in Latin America: A Fictional History

"The Two Shores" by Carlos Fuentes

El intérprete by Néstor Ponce
The Garden Next Door by José Donoso

In the Classroom

3. Publishing Fiction(s): The Market of Translation

El traductor by Salvador Benesdra
El testamento de O'Jaral
by Marcelo Cohen
In the Classroom

4. Silence Speaks Volumes: Gender Politics and Interpretation

Ambactus: (servidor) by Nadia Volonté

Include Me Out by María Sonia Cristoff
In the Classroom

5. In Search of an Original: Writing in Translation

2666 by Roberto Bolaño
Traveler of the Century
by Andrés Neuman

In the Classroom

Conclusion

Details
Erscheinungsjahr: 2023
Fachbereich: Völkerkunde
Produktart: Nachschlagewerke
Rubrik: Völkerkunde
Medium: Buch
Seiten: 122
Inhalt: Einband - fest (Hardcover)
ISBN-13: 9781032017730
ISBN-10: 1032017732
Sprache: Englisch
Einband: Gebunden
Autor: Kripper, Denise
Hersteller: Taylor & Francis Ltd
Maße: 141 x 223 x 15 mm
Von/Mit: Denise Kripper
Erscheinungsdatum: 17.01.2023
Gewicht: 0,274 kg
preigu-id: 125882874
Warnhinweis