Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman's concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the 'Europeanisation' of legal Polish ¿ recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.
The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman's concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the 'Europeanisation' of legal Polish ¿ recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.
Über den Autor
¿ucja Biel is a legal translation researcher, translator trainer (Assistant Professor at University of Warsaw, Visiting Lecturer at City University London), sworn translator, deputy editor of the Journal of Specialised Translation and Secretary General of the European Society of Translation Studies.
Inhaltsverzeichnis

EU translation - Legal genres - EU discourse - Legal translation - Textual fit - Translation universals - Unique items - Corpus-based translation studies - Comparable corpora - Eurolect - Language of the law - Multilingual law - EU law - Legislation - Legal phraseology

Details
Erscheinungsjahr: 2017
Genre: Geisteswissenschaften, Kunst, Musik
Rubrik: Sprachwissenschaft
Medium: Buch
Inhalt: Gebunden
ISBN-13: 9783631727225
ISBN-10: 3631727224
Sprache: Englisch
Herstellernummer: 272722
Einband: Gebunden
Autor: Biel, ¿Ucja
Redaktion: Biel, Lucja
Auflage: 1. Auflage
Hersteller: Peter Lang
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Verantwortliche Person für die EU: Lang, Peter GmbH, Gontardstr. 11, D-10178 Berlin, r.boehm-korff@peterlang.com
Maße: 216 x 153 x 24 mm
Von/Mit: ¿Ucja Biel
Erscheinungsdatum: 20.09.2017
Gewicht: 0,565 kg
Artikel-ID: 109797621

Ähnliche Produkte