Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
Mein Name ist Eva Harst. Sprachen haben mich schon immer fasziniert, daher habe ich sie auch zu meinem Beruf gemacht und blicke heute auf rund ein Jahrzehnt im Sprachen- und Bildungsbereich zurück - als Diplom Übersetzerin für Englisch und Türkisch, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache, Lehrwerksgutachterin und Testautorin, sowie als Dozentenfortbildnerin und Fachbereichsleiterin für Sprachen an der Volkshochschule.Sprachen sind ein Schlüssel zu neuen Menschen, zu neuen Kulturen, zu neuen Welten. Bei meinem Studienaufenthalt in der Türkei habe ich ein schönes Sprichwort gelernt: "Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan" (Eine Sprache ist ein Mensch, zwei Sprachen sind zwei Menschen). Mitzuerleben, wie jemand sich aufmacht, eine neue Sprache zu erlernen, ist für mich immer wieder wie ein kleines Wunder. Damit dieses "Wunder" gelingt, ist es wichtig, dass Lernende das richtige Werkzeug an die Hand bekommen, dass Unterricht Spaß macht, neue Impulse setzt, die Lerner in den Mittelpunkt stellt, an ihr Vorwissen anknüpft und ihren Lebensalltag aufgreift. Dafür die passenden Materialien zu schaffen, ist für mich eine spannende Herausforderung. Besonders spannend finde ich momentan die Erweiterung des "klassischen" Unterrichts durch den gewinnbringenden Einsatz neuer Medien.

Mein Name ist Käthi Staufer-Zahner. Von Kindesbeinen an sprachbegeistert, erlernte ich nacheinander zwei Sprachberufe: Zuerst wurde ich Übersetzerin, später Englischlehrerin und Master of Arts in angewandter [...] Übersetzerin und Lektorin schnupperte ich in den 80er-Jahren erstmals Verlagsluft. Danach folgten viele Jahre, in denen der Fremdsprachenunterricht sowie die Aus- und Weiterbildung von Lehrpersonen im Zentrum meines Berufslebens standen. Zudem engagierte ich mich in der Entwicklung von Ausbildungskonzepten und Lehrwerken für das inhalts- und aufgabenorientierte Lernen. Heute bin ich wieder hauptsächlich mit der Arbeit an Texten beschäftigt. Das Unterrichten möchte ich aber nicht ganz missen, denn dadurch bleibe ich im Kontakt mit dem Schulfeld. So kann ich immer wieder frische Impulse und Erfahrungen aus dem Klassenzimmer in meine «Schreibtischarbeit» einbringen.
Mein Name ist Eva Harst. Sprachen haben mich schon immer fasziniert, daher habe ich sie auch zu meinem Beruf gemacht und blicke heute auf rund ein Jahrzehnt im Sprachen- und Bildungsbereich zurück - als Diplom Übersetzerin für Englisch und Türkisch, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache, Lehrwerksgutachterin und Testautorin, sowie als Dozentenfortbildnerin und Fachbereichsleiterin für Sprachen an der Volkshochschule.Sprachen sind ein Schlüssel zu neuen Menschen, zu neuen Kulturen, zu neuen Welten. Bei meinem Studienaufenthalt in der Türkei habe ich ein schönes Sprichwort gelernt: "Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan" (Eine Sprache ist ein Mensch, zwei Sprachen sind zwei Menschen). Mitzuerleben, wie jemand sich aufmacht, eine neue Sprache zu erlernen, ist für mich immer wieder wie ein kleines Wunder. Damit dieses "Wunder" gelingt, ist es wichtig, dass Lernende das richtige Werkzeug an die Hand bekommen, dass Unterricht Spaß macht, neue Impulse setzt, die Lerner in den Mittelpunkt stellt, an ihr Vorwissen anknüpft und ihren Lebensalltag aufgreift. Dafür die passenden Materialien zu schaffen, ist für mich eine spannende Herausforderung. Besonders spannend finde ich momentan die Erweiterung des "klassischen" Unterrichts durch den gewinnbringenden Einsatz neuer Medien.

Mein Name ist Käthi Staufer-Zahner. Von Kindesbeinen an sprachbegeistert, erlernte ich nacheinander zwei Sprachberufe: Zuerst wurde ich Übersetzerin, später Englischlehrerin und Master of Arts in angewandter [...] Übersetzerin und Lektorin schnupperte ich in den 80er-Jahren erstmals Verlagsluft. Danach folgten viele Jahre, in denen der Fremdsprachenunterricht sowie die Aus- und Weiterbildung von Lehrpersonen im Zentrum meines Berufslebens standen. Zudem engagierte ich mich in der Entwicklung von Ausbildungskonzepten und Lehrwerken für das inhalts- und aufgabenorientierte Lernen. Heute bin ich wieder hauptsächlich mit der Arbeit an Texten beschäftigt. Das Unterrichten möchte ich aber nicht ganz missen, denn dadurch bleibe ich im Kontakt mit dem Schulfeld. So kann ich immer wieder frische Impulse und Erfahrungen aus dem Klassenzimmer in meine «Schreibtischarbeit» einbringen.
Details
Bundesland: Baden-Württemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein, Thüringen
Erscheinungsjahr: 2017
Genre: Schule und Lernen
Schulfach: Deutsch als Fremndsprache
Schulform: Allgemeinbildene Schule, Universität, Volkshochschule
Medium: Taschenbuch
Titelzusatz: Deutsch in Alltag und Beruf mit Schweizer Sprachgebrauch und Landeskunde. Lehrerhandbuch mit Audio-CDs, Video-DVD und Bildkarten
Reihe: Linie 1 Schweiz. Deutsch in Alltag und Beruf mit Schweizer Sprachgebrauch und Landeskunde
Linie 1
Inhalt: Kartoniert / Broschiert
ISBN-13: 9783126070263
ISBN-10: 3126070264
Sprache: Deutsch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Harst, Eva
Staufer-Zahner, Käthi
Hersteller: Klett Sprachen
Klett Sprachen GmbH
Verantwortliche Person für die EU: preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, D-49078 Osnabrück, mail@preigu.de
Maße: 279 x 207 x 15 mm
Von/Mit: Eva Harst (u. a.)
Erscheinungsdatum: 26.06.2017
Gewicht: 0,537 kg
Artikel-ID: 109381423