Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Beschreibung
Zum Werk
Das bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.
Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.

Vorteile auf einen Blick
  • Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen
  • Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern
  • zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben
  • Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen
  • von Experten geprüfter Wortschatz
  • muttersprachliche Autorinnen

Zur Neuauflage
Die Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe hinzugefügt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.
Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.

Zielgruppe
Für juristische Fachübersetzer und Dolmetscher, Juristen, die länderübergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen.
Zum Werk
Das bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.
Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.

Vorteile auf einen Blick
  • Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen
  • Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern
  • zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben
  • Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen
  • von Experten geprüfter Wortschatz
  • muttersprachliche Autorinnen

Zur Neuauflage
Die Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe hinzugefügt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.
Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.

Zielgruppe
Für juristische Fachübersetzer und Dolmetscher, Juristen, die länderübergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen.
Details
Erscheinungsjahr: 2021
Fachbereich: Internationales & ausländ. Recht
Genre: Recht, Sozialwissenschaften, Wirtschaft
Produktart: Nachschlagewerke
Rubrik: Recht & Wirtschaft
Medium: Buch
Inhalt: XIV
565 S.
579 S.
ISBN-13: 9783406656019
ISBN-10: 3406656013
Sprache: Italienisch
Einband: Gebunden
Autor: Conte, Giuseppe/Boss, Hans
Auflage: 6/2021
Hersteller: C.H. BECK Verlag GmbH & Co.KG
Verantwortliche Person für die EU: Verlag C.H.Beck GmbH & Co. KG, Wilhelmstr. 9, D-80801 München, produktsicherheit@beck.de
Maße: 200 x 135 x 35 mm
Von/Mit: Giuseppe/Boss, Hans Conte
Erscheinungsdatum: 02.07.2021
Gewicht: 0,643 kg
Artikel-ID: 111044004

Ähnliche Produkte